
3point.dk
Durmisi fejlciteret: Taget ud af en kontekst - alle ved, hvor meget Brøndby betyder for mig
Riza Durmisi er blevet fejlciteret - i hvert fald citeret ude af kontekst - i et interview med en polsk journalist, fortæller han til B.T.

- Det var min favoritklub, men ikke længere.
De ord kunne man fredag læse, angiveligt fra den tidligere Brøndby IF-profil Riza Durmisi. Ordene skulle være faldet i et interview med en polsk journalist fra mediet Goal.pl.
Men citaterne om Brøndby er taget ud af en kontekst. Nu 30-årige Riza Durmisi understreger over for B.T., at alle ved, hvor meget Brøndby betyder for ham. Og at der er gået noget galt i interviewet med journalisten, som talte gebrokkent engelsk.
- Han (journalisten, red.) var dårlig til engelsk, og jeg håber, at han kan bringe lydfilen, så man kan høre det. Vores pressechef var der, da vi lavede interviewet, og hun er rasende nu, fordi i den polske version spiller det, men i den version, som den polske journalist har sendt til Danmark, der er alt vendt op og ned, som det passede ham. Men sådan noget sker uheldigvis, når han ikke kunne et gram engelsk, siger Durmisi til B.T.
- Alle ved, hvor meget Brøndby betyder for mig. Jeg har været i klubben, siden jeg var barn.
Riza Durmisi er for nylig skiftet til LKS Lodz. Han blev tidligere fredag matchvinder for sin nye klub i en træningskamp, som Lodz vandt med 2-1 efter Durmisis mål i 87. minut.